음악과 사랑

[스크랩] Gone The Rainbow / Peter, Paul & Mary 외

작 은 평 화 2013. 8. 12. 21:23


Gone The Rainbow


Shule, shule, shule-a-roo,
Shule-a-rak-shak, shule-a-ba-ba-coo
When I saw my Sally Babby Beal,
come bibble in the boo shy Lorey.



슐 슐 슐라 루
슐라 락샥 슐라 바바쿠
내가 셜리 바비 빌을 보았을 때
새침데기 로리와 같이 있었지

 



Here I sit on Buttermilk Hill
who could blame me, cry my fill
Every tear would turn a mill,
Johnny"s gone for a soldier.

난 여기 버터밀크 언덕에 앉아 있어요.
내가 마음껏 운다고
그 누가 날 비난할 수 있겠어
눈물 한방울 한방울로 물방앗간을 돌리겠죠.
쟈니는 군대에 가버렸으니깐요.

Shule, shule, shule-a-roo,
Shule-a-rak-shak, shule-a-ba-ba-coo
When I saw my Sally Babby Beal,
come bibble in the boo shy Lorey.

슐 슐 슐라 루
슐라 락샥 슐라 바바쿠
내가 셜리 바비 빌을 보았을 때
새침데기 로리와 같이 있었지

I sold my flax, I sold my wheel,
to buy my love a sword of steel
So it in battle he might wield,
Johnny"s gone for a soldier.

내 사랑하는 이에게 강철같은 칼을 사주기 위해
나의 아마포와 자전거를 팔았지요.
전쟁에서 그가 칼을 휘두를 수 있게 말에요.
쟈니는 군대에 가버렸거든요...

Oh my baby, oh, my love,
gone the rainbow,gone the dove.
Your father was my only love
Johnny"s gone for a soldier.

나의 연인,나의 사랑이여.
덧없는 희망이 사라지고,
천진난만한 사람이 가버렸어요.
너의 아빠가 나의 유일한 사랑이었단다.
쟈니는 군대에 가버렸단다

Shule, shule, shule-a-roo,
Shule-a-rak-shak, shule-a-ba-ba-coo
When I saw my Sally Babby Beal,
come bibble in the boo shy Lorey.

슐 슐 슐라 루
슐라 락샥 슐라 바바쿠
내가 셜리 바비 빌을 보았을 때
새침데기 로리와 같이 있었지


 

따뜻한 감성의 하모니- Peter, Paul & Mary

 

    피터 야로(Peter Yarrow), 노엘 폴 투스키(Noel Paul Stookey) 그리고 메리 트래버스(Mary Travers)등,  3명은 자신들의 이름을 따서 피터, 폴 앤 메리(Peter, Paul and Mary)라는 포크그룹을 결성하고, 1961년 뉴욕 그리니치 빌리지에서 활동을 시작한다. 당시에 활동하던 존 바에즈(Joan Baez)와 밥 딜런(Bob Dylan)과는 달리 내면적이고 감성적인 포크 음악으로 활동했다. 1960년대는 베트남 전쟁이라는 시대적 상황과 맞딱뜨린 터라, 인권과 반전이라는 포크의 기본적 성향을 띠게 되었다. 그러나 피터, 폴 앤 메리(Peter, Paul and Mary)는  인권과 반전을 노래하면서도 담백한 멜로디, 깨끗한 화음, 서정적인 보컬로 인기와 상업적인 성공을 거두게 된다. 특히, 1962년에 밮표된 첫번째 앨범[Peter, Paul & Mary]에 수록된 ‘If I Had a Hammer’, ‘Lemmon Tree’, ‘500 Miles’, ‘Where Have All the Flowers Gone’, ‘Cruel War’ 등 곡 대부분의 곡들이 대중의 사랑을 받았으며, 그 해, 최우수 포크 부문과 최우수 팝 듀오/그룹 부문의 2개의 상을 수상하게 된다.

 

   데뷔앨범의 성공으로 인해, 1963년에는 두 장의 앨범을 발표했으며, 두 장의 [Move], [In the Wind] 앨범 역시 각각 앨범 차트 2위, 1위에 오르며 거침 없는 인기 행진을 이어 갔다.  [Move]에 수록된  ‘Gone the Rainbow’, ‘This Land Is Your Land’, ‘Puff, The Magic Dragon’이 싱글 차트에 진입하였으며, [In the Wind]에서는  밥 딜런(Bob Dylan)의 노래로 알려져있는 ‘Blowin in the Wind’와 국내가수 김광석이 부른 '두바퀴로 가는 자동차'의 원곡 ‘Don’t Think Twice It’s All Right’도 차트에 진입하여, 전작의 영광을 이어 최우수 포크 부문과 최우수 팝 듀오/그룹 부문의 2개의 상을 재수상하게 된다.

 

   피터, 폴 앤 메리(Peter, Paul and Mary)는 이후에도 꾸준한 활동을 펄쳤지만, 두 아이의 엄마가 된 메리, 피터의 재혼, 종교 음악으로 전환을 하고싶은 폴의 성향으로 인해, 그룹의 존속에 부담을 느낀 이들은 1970년 공식적인 해체를 선언하고 각자의 길에서 자취를 남기게 된다. 하지만, 1978년 [Reunion]이라는 앨범을 내며 재결합 했고, 이후에도 전성기 때와 같은 대중적 인기는 아니더라도 특유의 변함 없는 하모니처럼 꾸준한 활동을 했다. 그러나, 2009년 9월 17일, 그룹의 홍일점, 메리 트래버스(Mary Travers)가 백혈병으로 72세의 나이로 사망하여, 피터, 폴 앤 메리(Peter, Paul and Mary)가 한 자리에 모여서 공연하는 모습을 볼 수 없게 되었다. 비록 그룹은 사라졌지만, 가난한 사람들의 가슴에는 감성의 거즈를, 냉엄한 현실에 대해서는 감성의 메스를 들이대던 이들의 노래는 영원히 살아남을 것이다.

 

 

 

-500 Miles

 

If you miss the train I'm on, you will know that I am gone

만약, 내가 탄 기차를 당신이 놓친다면 

You can hear the whistle blow a hundred miles,

당신은 100마일 밖에서나 기적소리를 들을 거에요

a 100 miles, a 100 miles, a 100 miles, a 100 miles,

100마일 밖에서, 100마일 밖에서, 100마일 밖에서, 100마일 밖에서,

You can hear the whistle blow a hundred miles
당신은 100마일 밖에서나 기적소리를 들을 거에요

 
Lord I'm one, Lord I'm two, Lord I'm three, Lord I'm four,

신이여, 신이여, 신이여, 신이여,
Lord I'm 500 miles from my home.

나는 집에서 500마일이나 떨어져 있어요
500 miles, 500 miles, 500 miles, 500 miles

500마일이나, 500마일이나, 500마일이나, 500마일이나
Lord I'm five hundred miles from my home.
신이여, 나는 집에서 500마일이나 떨어져 있어요

Not a shirt on my back, not a penny to my name

가방 속에는 셔츠도 없고, 돈도 없어요
Lord I can't go a-home this a-way

나는 이 길로는 집으로 못돌아가겠지요
This a-way, this a-way, this a-way, this a-way,

이 길로는, 이 길로는, 이 길로는, 이 길로는,
Lord I can't go a-home this a-way.

신이여, 나는 이 길로는 집으로 못돌아가겠지요

If you miss the train I'm on you will know that I am gone

만약, 내가 탄 기차를 당신이 놓친다면 
You can hear the whistle blow a hundred miles.

당신은 100마일 밖에서 기적소리를 들을 거에요.

 

 

Puff, The Magic Dragon-

 

 

 

 

Blowin' In the Wind

 

How many roads must a man walk down Before you call him a man

얼마나 더 먼 길을 가야만 사람들은 사람다워질까

How many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand

얼마나 많은 바다를 건너야 비둘기는 편안히 잠들 수 있을까

How many times must the cannonballs fly Before they're forever banned

얼마나 많은 포탄이 하늘을 날아야 전쟁이 끝날까

The answer, my friend, is blowing in the wind The answer is blowing in the wind

친구여, 대답은 바람만이 알고 있지, 대답은 바람 속에 있어


How many years can a mountain exist Before it is washed to the sea

얼마나 많은 세월이 흘러야 산이 쓸려나가 바다로 갈까

How many years can some people exist Before they're allowed to be free

얼마나 많은 세월이 흘러야 사람들이 자유를 얻게 될까

How many times can a man turn his head And pretend that he just doesn't see

얼마나 많은 시간이 흘러야 모른척 고개돌리지 않을 수 있을까

The answer, my friend, is blowing in the wind The answer is blowing in the wind

친구여, 대답은 바람만이 알고 있지, 대답은 바람 속에 있어


How many times must a man look up Before he can see the sky

얼마나 많이 올려다 보아야 하늘을 볼 수 있을까

How many years must one man have Before he can hear people cry

얼마나 많은 세월을 살아야 한 사람이 다른 사람들의 울음을 들을 수 있을까

How many deaths will it take till he knows That too many people have died

얼마나 많은 사람이 죽어야 너무도 많은 사람이 죽었다는 것을 깨달을까

The answer, my friend, is blowing in the wind The answer is blowing in the wind

친구여, 대답은 바람만이 알고 있지, 대답은 바람속에 있어.

출처 : 좋은글과 좋은음악이 있는곳
글쓴이 : 불루스카이 원글보기
메모 :